ترتيب الكلمات - Word order

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

Pin
Send
Share
Send

في اللغويات, تصنيف ترتيب الكلمات هي دراسة ترتيب النحوية الناخبين للغة ، وكيف تستخدم اللغات المختلفة أوامر مختلفة. وجدت الارتباطات بين الطلبات المختلفة نحوي المجالات الفرعية هي أيضا ذات أهمية. أوامر الكلمة الأساسية التي تهم هي

  • ال النظام التأسيسي من جملة ، أي الترتيب النسبي للموضوع ، والموضوع ، والفعل ؛
  • ترتيب المعدلات (الصفات ، والأرقام ، والمظاهر ، والملكية ، والملحقات) في عبارة اسمية ؛
  • ترتيب الظرف.

تستخدم بعض اللغات ترتيب كلمات ثابتًا نسبيًا ، وغالبًا ما تعتمد على ترتيب المكونات لنقل المعلومات النحوية. اللغات الأخرى - غالبًا تلك التي تنقل المعلومات النحوية من خلال التصريف - تسمح بترتيب أكثر مرونة للكلمات ، والتي يمكن استخدامها لترميز المعلومات العملية ، مثل تحديد المواقع أو التركيز. ومع ذلك ، حتى اللغات ذات الترتيب المرن للكلمات لها ترتيب مفضل أو أساسي للكلمات ،[1] مع ترتيب الكلمات الأخرى "ملحوظ".[2]

يتم تعريف ترتيب الكلمات المكونة من حيث أ فعل محدود (ت) بالاقتران مع حجتين ، وهما موضوع (S) و موضوع (س).[3][4][5][6] الموضوع والموضوع مفهوما هنا على أنهما الأسماء، حيث تميل الضمائر غالبًا إلى عرض خصائص مختلفة لترتيب الكلمات.[7][8] وبالتالي ، فإن الجملة متعدية لها ستة أوامر كلمات أساسية ممكنة منطقيًا:

أوامر الكلمات المكونة

هذه كلها كلمات محتملة للموضوع ، والموضوع ، والفعل بالترتيب من الأكثر شيوعًا إلى الأكثر ندرة (تستخدم الأمثلة كلمة "هي" كفاعل ، و "يحب" كفعل ، و "هو" ككائن):

في بعض الأحيان تكون الأنماط أكثر تعقيدًا: بعضها اللغات الجرمانية لديك SOV في الجمل الثانوية ، ولكن ترتيب الكلمات V2 في الجمل الرئيسية ، يعتبر ترتيب الكلمات SVO هو الأكثر شيوعًا. باستخدام الإرشادات أعلاه ، يكون ترتيب الكلمات غير المميزة هو SVO.

كثير اللغات التركيبية مثل لاتيني, اليونانية, اللغة الفارسية, روماني, الآشورية, الأسامية, الروسية, اللغة التركية, الكورية, اليابانية, الفنلنديةو و الباسك ليس لها ترتيب كلمات صارم ؛ بدلا من ذلك ، فإن بنية الجملة مرن للغاية ويعكس التداولية من الكلام.

موضوع بارز اللغات تنظيم الجمل للتأكيد على الموضوع - التعليق بناء. ومع ذلك ، غالبًا ما يكون هناك ترتيب مفضل ؛ باللغتين اللاتينية والتركية ، فإن SOV هي الأكثر شيوعًا خارج الشعر ، وفي الفنلندية يعد SVO هو الأكثر شيوعًا وإجبارًا عندما يفشل وضع علامة على الحالة في توضيح أدوار الحجج. مثلما قد يكون للغات ترتيب كلمات مختلف في سياقات مختلفة ، فقد يكون لها ترتيب كلمات ثابت ومجاني. على سبيل المثال ، تمتلك اللغة الروسية ترتيب كلمات ثابتًا نسبيًا في الجمل المتعدية ، ولكن ترتيب SV / VS أكثر حرية في الجمل غير المتعدية.[بحاجة لمصدر] يمكن معالجة مثل هذه الحالات من خلال ترميز الجمل المتعدية وغير المتعدية بشكل منفصل ، حيث يقتصر الرمز "S" على حجة الجملة اللا نهائية ، و "A" للممثل / الوكيل في بند متعدٍ. (يمكن استبدال "O" للكائن بـ "P" لـ "المريض" أيضًا.) وبالتالي ، يتم إصلاح اللغة الروسية AVO ولكن SV / VS مرنة. في مثل هذا النهج ، يمتد وصف ترتيب الكلمات بسهولة أكبر إلى اللغات التي لا تستوفي المعايير الواردة في القسم السابق. فمثلا، لغات المايا تم وصفها بترتيب كلمات VOS غير المألوف. ومع ذلك ، هم اللغات ergative- المطلقة، وترتيب الكلمات الأكثر تحديدًا هو لازم VS ، ومتعدد VOA ، حيث يكون الحرفان S و O الحجج كلاهما يطلق نفس النوع من الاتفاق على الفعل. في الواقع ، العديد من اللغات التي يعتقد البعض أنها تحتوي على ترتيب كلمات VOS تتحول إلى لغة تفاعلية مثل لغة المايا.

توزيع أنواع ترتيب الكلمات

تندرج كل لغة تحت أحد أنواع ترتيب الكلمات الستة ؛ النوع غير المثبت متنازع عليه إلى حد ما في المجتمع ، حيث أن اللغات التي يحدث فيها لها أحد أوامر الكلمات السائدة ولكن كل نوع من أنواع ترتيب الكلمات صحيح نحويًا.

يعرض الجدول أدناه ترتيب الكلمات التي تم مسحها بواسطة مجفف. دراسة 2005[11] مسح 1228 لغة ، ودراسة 2013 المحدثة[12] التحقيق في 1377 لغة. لم يذكر النسبة في دراساته.

ترتيب الكلماتالعدد (2005)النسبة المئوية (2005)العدد (2013)النسبة المئوية (2013)
سوف49740.5%56541.0%
SVO43535.4%48835.4%
VSO856.9%956.9%
VOS262.1%251.8%
OVS90.7%110.8%
OSV40.3%40.3%
غير ثابت17214.0%18913.7%

هامارستروم (2016)[13] حسبت الأوامر التأسيسية لـ 5252 لغة بطريقتين. طريقته الأولى ، عد اللغات مباشرة ، أسفرت عن نتائج مماثلة لدراسات Dryer ، مما يشير إلى أن كلاً من SOV و SVO لهما توزيع متساوٍ تقريبًا. ومع ذلك ، عندما طبقت بواسطة العائلات اللغوية، أظهر التوزيع أن غالبية العائلات لديها بنية SOV ، مما يعني أن عددًا صغيرًا من العائلات يحتوي على هيكل SVO.

ترتيب الكلماتعدد اللغاتالنسبة المئويةعدد العائلاتالنسبة المئوية[14]
سوف227543.3%23956.6%
SVO211740.3%5513.0%
VSO5039.5%276.3%
VOS1743.3%153.5%
OVS400.7%30.7%
OSV190.3%10.2%
غير ثابت1242.3%266.1%

وظائف ترتيب الكلمات المكونة

ترتيب الكلمات الثابت هو أحد الطرق العديدة لتسهيل معالجة دلالات الجملة وتقليل الغموض. تتمثل إحدى طرق جعل تدفق الكلام أقل انفتاحًا على الغموض (قد يكون الإزالة الكاملة للغموض مستحيلًا) هو الترتيب الثابت لـ الحجج وجمل أخرى الناخبين. يعمل هذا لأن الكلام خطي بطبيعته. طريقة أخرى هي تسمية المكونات بطريقة ما ، على سبيل المثال مع بمناسبة الحالة, اتفاق، أو آخر علامة. يقلل ترتيب الكلمات الثابت من التعبير ، لكن وضع العلامات المضافة يزيد من تحميل المعلومات في تدفق الكلام ، ولهذه الأسباب نادرًا ما يحدث ترتيب الكلمات الصارم جنبًا إلى جنب مع العلامات الصرفية الصارمة ، أحد الأمثلة المضادة اللغة الفارسية.[1]

من خلال مراقبة أنماط الخطاب ، وجد أن المعلومات المقدمة مسبقًا (موضوع) يميل إلى تسبق المعلومات الجديدة (تعليق). علاوة على ذلك ، من المرجح أن يتم التحدث عن المشاركين في التمثيل (خاصة البشر) (ليكونوا موضوعًا) أكثر من الأشياء التي تمر ببساطة بأفعال (مثل تناول البرتقال). إذا كان المشاركون في التمثيل غالبًا ما يكونون موضوعيين ، ويميل الموضوع إلى التعبير عنه في وقت مبكر من الجملة ، فإن هذا يستلزم أن المشاركين في التمثيل لديهم ميل للتعبير عنه في وقت مبكر من الجملة. يمكن لهذا الاتجاه بعد ذلك نحوي إلى موقع متميز في الجملة ، الفاعل.

يمكن رؤية أن الوظائف المذكورة لترتيب الكلمات تؤثر على ترددات أنماط ترتيب الكلمات المختلفة: الغالبية العظمى من اللغات لها ترتيب تسبق فيه S O و V ، سواء أكان V يسبق O أو O يسبق V ، ومع ذلك ، فقد تم عرض أن يكون فرقًا واضحًا للغاية مع عواقب واسعة على أوامر صياغة الكلمات.[15]

دلالات ترتيب الكلمات

في العديد من اللغات ، يمكن تخريب الترتيب القياسي للكلمات من أجل تشكيل أسئلة أو كوسيلة للتأكيد. في لغات مثل O'odham و Hungarian ، التي تمت مناقشتها أدناه ، تكون جميع التباديل الممكنة للجملة تقريبًا نحوية ، ولكن لا يتم استخدام جميعها.[16]. في لغات مثل الإنجليزية والألمانية ، يتم استخدام ترتيب الكلمات كوسيلة لتحويل التصريحية إلى جمل استفهام:

أ: "وين ليبت كيت؟" / "كيت ليبت ون؟ ' [من تحب كيت؟ / تحب كيت من؟] (OVS / SVO)

ب: "Sie liebt Mark" / "Mark ist der، den sie liebt" [تحب مارك / إنها علامة من تحبه.] (SVO / OSV)

ج: "ليبت كيت مارك؟" [هل تحب كيت مارك؟] (VSO)

في (أ) ، تُظهر الجملة الأولى ترتيب الكلمات المستخدم لأسئلة wh باللغتين الإنجليزية والألمانية. الجملة الثانية هي سؤال صدى ؛ لن يتم نطقها إلا بعد تلقي إجابة غير مرضية أو مربكة على سؤال. يمكن للمرء أن يحل محل الكلمة ون [who] (الذي يشير إلى أن هذه الجملة عبارة عن سؤال) بمعرف مثل علامة: 'كيت ليبت علامة؟ ' [كيت تحب علامة؟]. في هذه الحالة ، نظرًا لعدم حدوث تغيير في ترتيب الكلمات ، يتم ذلك فقط عن طريق ضغط عصبى و نغمة، رنه أننا قادرون على تحديد الجملة كسؤال.

في (ب) ، الجملة الأولى توضيحية وتقدم إجابة على السؤال الأول في (أ). تؤكد الجملة الثانية أن كيت تحب بالفعل علامة، وليس أي شخص آخر ربما افترضنا أنها تحبه. ومع ذلك ، من غير المحتمل أن تحدث هذه الجملة المطولة في الكلام اليومي (أو حتى في اللغة المكتوبة) ، سواء كانت باللغة الإنجليزية أو الألمانية. بدلاً من ذلك ، من المرجح أن يجيب المرء على سؤال الصدى في (أ) ببساطة عن طريق إعادة صياغة: علامة!. هذا هو نفسه لكلتا اللغتين.

بنعم - لا أسئلة مثل (ج) ، واستخدام اللغة الإنجليزية والألمانية انعكاس الفاعل. لكن ، بينما تعتمد اللغة الإنجليزية على افعل الدعم لتشكيل أسئلة من الأفعال الأخرى غير المساعدة ، لا يوجد في اللغة الألمانية مثل هذا التقييد وتستخدم الانعكاس لتكوين الأسئلة ، حتى من الأفعال المعجمية.

على الرغم من ذلك ، فإن اللغة الإنجليزية ، على عكس الألمانية ، لديها ترتيب صارم للغاية للكلمات. في اللغة الألمانية ، يمكن استخدام ترتيب الكلمات كوسيلة للتأكيد على مكون في جملة مستقلة عن طريق نقلها إلى بداية الجملة. هذه سمة مميزة للألمانية كلغة V2 (فعل ثاني) ، حيث يأتي الفعل المحدود دائمًا في الجمل المستقلة في المرتبة الثانية ويسبقه مكون واحد فقط. في الأسئلة ، يتم استخدام ترتيب الكلمات V1 (الفعل أولاً). وأخيرًا ، تستخدم الجمل التابعة ترتيب الكلمة النهائي. ومع ذلك ، لا يمكن تسمية الألمانية لغة SVO نظرًا لعدم وجود قيود فعلية مفروضة على موضع الموضوع والكائن (الكائنات) ، على الرغم من أنه يمكن ملاحظة تفضيل ترتيب كلمات معين على الآخرين (مثل وضع الموضوع بعد فعل محدود في جمل مستقلة ما لم يسبق الفعل بالفعل).

إن القول بأن اللغة الألمانية هي لغة عمليات SVO سيكون خاطئًا تمامًا. ستظل جملة مثل "قيصر محاصر بومبيوس" [قيصر يهزم بومبي / بومبي يهزم قيصر] غامضة دائمًا في الألمانية.[17]

ترتيب كلمات العبارة والتفرع

ترتيب المكونات في أ العبارة يمكن أن تختلف بقدر ترتيب المكونات في شرط. عادة ، إسم العبارة و ال عبارة موضعية يتم التحقيق. ضمن العبارة الاسمية ، يتحقق المرء مما إذا كان ما يلي الصفات التعريفية تحدث قبل أو بعد رئيس إسم.

  • الصفة (البيت الأحمر ضد منزل احمر)
  • المحدد (هذا البيت ضد منزل هذا)
  • عدد (منزلين ضد منازل اثنين)
  • مالك (منزلي ضد بيتي)
  • الجمله النسبيه (من بني منزل ضد المنزل الذي بناه)

ضمن جملة adposition ، يتحقق المرء ما إذا كانت اللغات تستخدم أحرف الجر (في لندن) ، postpositions (لندن في) ، أو كلاهما (عادةً مع مواضع مختلفة في كلا الجانبين).

هناك العديد من الارتباطات الشائعة بين ترتيب الكلمات على مستوى الجملة والترتيب التأسيسي على مستوى العبارة. على سبيل المثال ، يتم وضع لغات SOV بشكل عام الصفات التعريفية قبل الرؤوس والاستخدام المواقف. تميل لغات VSO إلى وضع المُعدِّلات بعد رؤوسها واستخدامها حروف الجر. بالنسبة للغات SVO ، يكون أي من الترتيبين شائعًا.

على سبيل المثال ، تستخدم الفرنسية (SVO) أحرف الجر (dans la voiture، à gauche) ، ويضع الصفات بعد (une voiture spacieuse). ومع ذلك ، فإن فئة صغيرة من الصفات عادة ما تذهب قبل رؤوسهم (une grande voiture). من ناحية أخرى ، غالبًا ما تأتي الصفات في اللغة الإنجليزية (أيضًا SVO) قبل الأسماء (سيارة كبيرة) ، يمكن أن تذهب الظروف والأحوال في أي من الاتجاهين ، ولكنها في البداية أكثر شيوعًا (تحسن بصوره عظيمه). (تحتوي اللغة الإنجليزية على عدد قليل جدًا من الصفات التي تلاحق الرؤوس ، مثل فوق العادة، التي حافظت على موقعها عند الاقتراض من الفرنسية.) تضع الأرقام الروسية بعد الأسماء للتعبير عن التقريب (шесть домов =ستة منازل، домов шесть =حوالي ستة منازل).

ترتيب الكلمات العملي

بعض اللغات ليس لها ترتيب كلمات ثابت وغالبًا ما تستخدم قدرًا كبيرًا من العلامات المورفولوجية لإزالة الغموض عن أدوار الحجج. ومع ذلك ، تستخدم بعض اللغات ترتيبًا ثابتًا للكلمات حتى إذا كانت توفر درجة من العلامات التي تدعم ترتيب الكلمات مجانًا. أيضًا ، بعض اللغات ذات ترتيب مجاني للكلمات ، مثل بعض أنواع داتوغا، اجمع بين ترتيب الكلمات الحر ونقص التمييز الصرفي بين الحجج.

من الناحية النموذجية ، من المرجح أن يكون الممثلون ذوو الحركة العالية موضعيًا أكثر من الخاضعين للرسوم المتحركة المنخفضة ، وهو اتجاه قد يحدث حتى في اللغات ذات اللغات المجانية لترتيب الكلمات. أن التحيز الإحصائي لترتيب SO (أو نظام التشغيل في حالة الأنظمة ergative ، ولكن الأنظمة ergative لا تمتد عادةً إلى أعلى مستويات الرسوم المتحركة وعادة ما تفسح المجال لشكل من أشكال النظام الاسمي ، على الأقل في النظام الضمني).[18]

تحتوي معظم اللغات ذات الدرجة العالية من العلامات الصرفية على ترتيب كلمات مرنة نوعًا ما ، مثل تلميع, المجرية, البرتغالية, لاتيني, الألبانيةو و أودهام. في بعض اللغات ، يمكن تحديد ترتيب عام للكلمات ، ولكنه يكون أصعب بكثير في لغات أخرى.[19] عندما يكون ترتيب الكلمات مجانيًا ، يمكن استخدام خيارات مختلفة لترتيب الكلمات للمساعدة في تحديد موضوع و ال قافية.

المجرية

يتم تغيير ترتيب الكلمات في الجمل الهنغارية وفقًا لنوايا المتحدث التواصلية. ترتيب الكلمات الهنغاري ليس حرًا بمعنى أنه يجب أن يعكس بنية المعلومات للجملة ، ويميز الجزء المؤكّد الذي يحمل معلومات جديدة (rheme) عن بقية الجملة الذي يحمل القليل من المعلومات الجديدة أو لا يحمل أي معلومات جديدة (الموضوع).

يكون موضع التركيز في الجملة الهنغارية قبل الفعل مباشرة ، أي أنه لا يوجد شيء يمكن أن يفصل الجزء المؤكّد من الجملة عن الفعل.

عن "كيت أكل قطعة من الكعكة"، الاحتمالات هي:

  1. "كاتي ميجيفيت egy szelet tortát. "(نفس ترتيب الكلمات مثل الإنجليزية) [" Kate أكل قطعة من الكعكة."]
  2. "Egy szelet Tortát كاتي ايفيت ميج. "(التركيز على الوكيل [كيت]) ["قطعة من الكعكة كيت أكل."] (أكلت كيت إحدى قطع الكعكة.)
  3. "كاتي ايفيت ميج egy szelet tortát. "(التركيز أيضًا على الوكيل [كيت]) [" Kate أكل قطعة من الكعكة."] (كانت كيت هي التي تأكل قطعة واحدة من الكعكة.)
  4. "كاتي egy szelet tortát ايفيت ميج. "(التركيز على الكائن [كعكة]) [" كيت قطعة من الكعكة أكل."] (أكلت كيت قطعة من الكعكة - راجع. لا قطعة خبز.)
  5. "Egy szelet Tortát ايفيت ميج كاتي. "(التأكيد على الرقم [قطعة ، أي قطعة واحدة فقط]) ["قطعة من الكعكة أكل كيت ".] (أكلت كيت قطعة واحدة فقط من الكعكة.)
  6. "ميجيفيت egy szelet tortát كاتي. "(التأكيد على اكتمال العمل) ["أكل قطعة من الكعكة كيت ".] (تم الانتهاء من قطعة من الكعكة بواسطة كيت.)
  7. "ميجيفيت كاتي egy szelet tortát. "(التأكيد على اكتمال العمل) ["أكل كيت قطعة من الكعكة."] (أنهت كيت بقطعة من الكعكة.)

الحرية الوحيدة في ترتيب الكلمات المجرية هي أن ترتيب الأجزاء خارج موضع التركيز والفعل يمكن تغييرهما بحرية دون أي تغيير في التركيز التواصلي للجملة ، كما هو موضح في الجملتين 2 و 3 وكذلك في الجملتين 6 و 7 في الاعلى. هذه الأزواج من الجمل لها نفس بنية المعلومات ، معبرة عن نفس النية التواصلية للمتحدث ، لأن الجزء الذي يسبق الفعل مباشرة لم يتغير.

لاحظ أن التركيز يمكن أن يكون على الفعل (الفعل) نفسه ، كما يظهر في الجمل 1 و 6 و 7 ، أو يمكن أن يكون على أجزاء أخرى غير الفعل (الفعل) ، كما يظهر في الجمل 2 و 3 و 4 و 5. إذا لم يكن التركيز على الفعل ، وكان للفعل فعل مشترك (في المثال أعلاه "meg") ، فسيتم فصل الفعل المشترك عن الفعل ، ويتبع الفعل دائمًا. لاحظ أيضًا أن العلبة -t يشير إلى الكائن المباشر: "تورتا" (كعكة) + "-ت" -> "تورتات".

الهندوستانية (الهندية - الأردية)

هندوستاني (هندي-الأردية) هي في الأساس لغة فعلية نهائية (SOV) ، مع ترتيب كلمات مجاني نسبيًا نظرًا لأنه في معظم الحالات ، تشير حروف الجر بوضوح إلى علاقات العبارات الاسمية مع المكونات الأخرى للجملة.[20] يمكن خلط المكونات للتعبير عن تكوينات هيكلية مختلفة للمعلومات ، أو لأسباب أسلوبية. عادة ما يكون المكون النحوي الأول في الجملة هو الموضوع ،[21] والتي قد يتم تمييزها بالجسيم في ظل ظروف معينة "إلى"(तो / تو) ، مشابه في بعض النواحي لعلامة الموضوع اليابانية (وا). [22][23][24] لا يشير ترتيب الكلمات في الهندوستانية عادةً إلى وظائف نحوية.[25] القواعد التي تحكم موقف الكلمات في الجملة هي كما يلي:

  • يجب أن تأتي الصفات قبل الاسم الذي يعدله. ومع ذلك ، فإن صيغة الملكية وانعكاسي ضميري ذو علاقة بالضمير يمكن أن تحدث الصفات إما على يسار أو يمين الاسم الذي يصفه (الافتراضي هو اليسار).
  • النفي يجب أن يأتي إما إلى اليسار أو إلى اليمين من الفعل الذي ينفيه. بالنسبة للأفعال المركبة أو البناء اللفظي باستخدام المساعد ، يمكن أن يحدث النفي إما من اليسار إلى الفعل الأول ، أو بين الأفعال أو على يمين الفعل الثاني (يُترك الموضع الافتراضي للفعل الرئيسي عند استخدامه مع المساعد وما بينهما الفعل الأساسي والثانوي عند تكوين فعل مركب).
  • الضمائر عادةً ما تسبق الصفات التي يتأهلونها في وضعهم غير المميز ، ولكن عندما يتم إنشاء الظروف باستخدام حالة الحالة المؤهلة (التي تؤهل الأفعال) ، يصبح موضعها في الجملة مجانيًا. ومع ذلك ، منذ كل من مفيدة و ال الاجتثاث يتم تمييز الحالة بنفس الوضع "حد ذاتها "(से / سے) ، عندما يكون كلاهما موجودًا في جملة ، فلا يمكن أن تظهر الكمية التي يعدلانها بجوار بعضهما البعض.[26][27]
  • "كيا "(क्या / کیا)" ما "مثل ملف نعم ، لا سؤال تحدث العلامة في بداية أو نهاية الجملة باعتبارها مواضعها غير المميزة ولكن يمكن وضعها في أي مكان في الجملة باستثناء الموضع السابق ، حيث يتم تفسيرها بدلاً من ذلك على أنها استفهام "ماذا".

بعض من جميع تباديل ترتيب الكلمات الممكنة للجملة "الفتاة تلقى هدية من الصبي في عيد ميلادها. "المبينة أدناه.

  • لاريكي كو Lar̥ke حد ذاتها عيد ميلاد بي هدية ميلا
  • Lar̥ke حد ذاتها لاريكي كو عيد ميلاد بي هدية ميلا
  • عيد ميلاد بي لاريكي كو ميلا Lar̥ke حد ذاتها هدية مجانية
  • هدية مجانية Lar̥ke حد ذاته لاريكي كو عيد ميلاد بي ميلا
  • ميلا عيد ميلاد بي لاريكي كو هدية مجانية Lar̥ke حد ذاته
  • لاريكي كو هدية مجانية Lar̥ke حد ذاتها عيد ميلاد بي ميلا
  • Lar̥ke حد ذاتها هدية مجانية لاريكي كو عيد ميلاد بي ميلا
  • عيد ميلاد بي Lar̥ke حد ذاتها هدية مجانية لاريكي كو ميلا
  • هدية مجانية Lar̥ke حد ذاته عيد ميلاد بي ميلا لاريكي كو
  • ميلا لاريكي كو عيد ميلاد بي هدية مجانية Lar̥ke حد ذاتها
  • هدية مجانية لاريكي كو Lar̥ke حد ذاته عيد ميلاد بي ميلا
  • هدية مجانية Lar̥ke حد ذاته لاريكي كو ميلا عيد ميلاد بي
  • عيد ميلاد بي ميلا Lar̥ke حد ذاتها هدية مجانية لاريكي كو
  • Lar̥ke حد ذاته عيد ميلاد بي هدية ميلا لاريكي كو
  • هدية ميلا لاريكي كو عيد ميلاد بي Lar̥ke حد ذاته
  • Lar̥ke حد ذاتها ميلا لاريكي كو هدية مجانية عيد ميلاد بي
  • Lar̥ke حد ذاتها هدية ميلا لاريكي كو عيد ميلاد بي
  • هدية مجانية Lar̥ke حد ذاته ميلا لاريكي كو عيد ميلاد بي
  • هدية ميلا Lar̥ke حد ذاتها عيد ميلاد بي لاريكي كو
  • ميلا لاريكي كو Lar̥ke حد ذاته عيد ميلاد بي هدية مجانية
  • Lar̥ke حد ذاتها هدية مجانية لاريكي كو عيد ميلاد بي ميلا
  • Lar̥ke حد ذاتها عيد ميلاد بي لاريكي كو هدية ميلا
  • هدية مجانية عيد ميلاد بي Lar̥ke حد ذاتها ميلا لاريكي كو
  • لاريكي كو عيد ميلاد بي هدية ميلا Lar̥ke حد ذاته
  • ميلا Lar̥ke حد ذاته لاريكي كو عيد ميلاد بي هدية مجانية

البرتغالية

بالبرتغالية كلاتيك الضمائر و الفواصل السماح بالعديد من الطلبات المختلفة:[بحاجة لمصدر]

  • "الاتحاد الأوروبي vou entregar a você amanhã. "[" أنا سوف يسلم إليك غدًا. "] (نفس ترتيب الكلمات مثل الإنجليزية)
  • "Entregarei a você amanhã. "[" {I} سوف يسلم لك غدا. "]
  • "Eu lhe انتجاري أمانها. "[" أنا لك سوف يسلم غدا."]
  • "انتريغار-لهي أمانها. "["أسلم لك {أنا} سوف غدا."] (الميزوكلس)
  • "A ti، eu انتجاري أمانها. "[" إليكم أنا سوف يسلم غدا."]
  • "A ti ، انتجاري أمانها. "[" لك تسليم {أنا} سوف غدا."]
  • "أمانها ، انتجاري a você. "[" غدًا {I} سوف يسلم لك"]
  • "بوديريا انتجر، eu، a você amanhã؟ "[" Can ايصال أنا لك غدا؟]

الأقواس ({ }) أعلاه للإشارة إلى ضمائر الفاعل المحذوفة ، والتي قد تكون ضمنية في اللغة البرتغالية. بسبب اقتران، ال شخص نحوي تعافى.

لاتيني

في اللاتينية ، تسمح نهايات الأسماء والأفعال والصفات والضمائر بترتيب مرن للغاية في معظم المواقف. لاتينية تفتقر إلى المقالات.

يمكن أن يأتي الفاعل ، والفعل ، والمفعول به بأي ترتيب في الجملة اللاتينية ، على الرغم من أن الفعل غالبًا (خاصة في الجمل الثانوية) يأتي في النهاية.[28] تلعب العوامل العملية ، مثل الموضوع والتركيز ، دورًا كبيرًا في تحديد الترتيب. وهكذا فإن الجمل التالية تجيب على سؤال مختلف:[29]

  • "رومولوس رومام كونديديت". ["رومولوس أسس روما"] (ماذا فعل رومولوس؟)
  • "Hanc urbem condidit Romulus." ["رومولوس أسس هذه المدينة"] (من أسس هذه المدينة؟)
  • "كونديديت رومام رومولوس." ["رومولوس أسس روما"] (ماذا حدث؟)

غالبًا ما يتبع النثر اللاتيني ترتيب الكلمات "موضوع ، كائن مباشر ، كائن غير مباشر ، ظرف ، فعل" ،[30] لكن هذا هو أكثر من مجرد دليل أكثر من كونه قاعدة. تذهب الصفات في معظم الحالات قبل الاسم الذي تعدله ،[31] لكن بعض الفئات ، مثل تلك التي تحدد أو تحدد (على سبيل المثال عبر أبيا "Appian Way") ، وعادة ما تتبع الاسم. في الشعر اللاتيني الكلاسيكي ، اتبع الشعراء الغنائيون ترتيب الكلمات بشكل فضفاض للغاية لتحقيق المطلوب التوسع.

الألبانية

نظرًا لوجود حالات نحوية (اسمية ، مضافة ، حالة الجر ، حالة النصب ، الجر ، وفي بعض الحالات أو اللهجات نطقية وموقعية) المطبقة على الأسماء والضمائر والصفات ، تسمح اللغة الألبانية بعدد كبير من التوليفات الموضعية للكلمات. في اللغة المنطوقة ، يساعد ترتيب الكلمات الذي يختلف عن S-V-O الأكثر شيوعًا المتحدث في التركيز على الكلمة ، وبالتالي تغيير الرسالة التي تم تسليمها جزئيًا. هنا مثال:

  • "Marku më dha një dhuratë (mua)." ["مارك (أنا) قدم لي هدية."] (جملة سردية محايدة.)
  • "ماركو (مو) مو ده نجو دهوراتي". ["ضع علامة لي (أنا) أعطى هدية."] (التركيز على الكائن غير المباشر ، ربما لمقارنة نتيجة الفعل على أشخاص مختلفين.)
  • "Marku një dhuratë më dha (mua)." ["ضع علامة على هدية منحتها لي (لي)"] (بمعنى أن مارك قدم لها هدية فقط ، وليس شيئًا آخر أو أكثر من الهدايا.)
  • "Marku një dhuratë (mua) më dha." ["ضع علامة على هدية منحتها لي (أنا)"] (بمعنى أن مارك قدم هدية لها فقط.)
  • "Më dha Marku një dhuratë (mua)." ["أعطى مارك هدية لي."] (جملة محايدة ، لكنها تركز بشكل أقل على الموضوع.)
  • "Më dha një dhuratë Marku (mua)." ["أعطاني مارك هدية."] (ربما يكون سبب حدث يتم تقديمه لاحقًا.)
  • "Më dha (mua) Marku një dhurate". ["أعطاني علامة هدية."] (كما ورد أعلاه).
  • "Më dha një dhuratë mua Marku" ["(أنا) قدمت لي هدية مارك."] (يركز على حقيقة أن المتلقي هو هي وليس شخصًا آخر.)
  • "Një dhuratë më dha Marku (mua)" ["هدية أعطتني مارك."] (بمعنى أنها كانت هدية وليست شيئًا آخر.)
  • "Një dhuratë Marku më dha (mua)" ["هدية أعطاني مارك."] (تركز على حقيقة أنها حصلت على الحاضر وأن شخصًا آخر حصل على شيء مختلف.)
  • "Një dhuratë (mua) më dha Marku." ["قدمت لي مارك هدية."] (لا يوجد تأكيد معين ، ولكن يمكن استخدامها لسرد الإجراءات المختلفة من مواضيع مختلفة.)
  • "Një dhuratë (mua) Marku më dha." ["هدية قدمها لي مارك (أنا)"] (تذكر أن مارك قدم لها هدية على الأقل.)
  • "Mua më dha Marku një dhurat." ["بالنسبة لي (أنا) أعطيت مارك هدية." (يستخدم عندما أعطى مارك شيئًا آخر للآخرين.)
  • "Mua një dhuratë më dha Marku." ["بالنسبة لي هدية (لي) أعطيت مارك."] (التأكيد على "لي" وحقيقة أنها كانت هدية ، هدية واحدة فقط أو كانت شيئًا مختلفًا عن المعتاد.)
  • "Mua Marku një dhuratë më dha" ["ضع لي هدية أعطيتها لي."] (أعطاها مارك هدية واحدة فقط.)
  • "Mua Marku më dha një dhurat" ["بالنسبة لي مارك (أنا) قدم هدية."] (يركز على مارك. ربما لم يقدم الآخرون لها هدية ، أو قدموا شيئًا آخر أو لم يكن الحاضر متوقعًا في الكل.)

في هذه الأمثلة ، يمكن حذف "(mua)" عندما لا تكون في المركز الأول ، مما يتسبب في تغيير ملحوظ في التركيز ؛ الأخير من شدة مختلفة. "Më" يتبعه دائمًا الفعل. وبالتالي ، يمكن التعبير عن جملة تتكون من فاعل وفعل وكائنين (مباشر وغير مباشر) بستة طرق مختلفة بدون "mua" ، وبأربعة وعشرين طريقة مختلفة باستخدام "mua" ، بإضافة ما يصل إلى ثلاثين مجموعات ممكنة.

أودهام (باباجو-بيما)

O'odham هي لغة يتم التحدث بها في جنوب ولاية أريزونا وشمال سونورا ، المكسيك. لديها ترتيب مجاني للكلمات ، فقط مع المساعد ملزمة في مكان واحد. هذا مثال في الترجمة الحرفية:[16]

  • "Wakial 'o g wipsilo ha-cecposid." [كاوبوي هو العجول التي تحمل علامتها التجارية] (راعي البقر يوسم العجول).
  • "Wipsilo 'o ha-cecposid g wakial." [العجول هم من يضعون علامة تجارية لراعي البقر.]
  • "Ha-cecposid 'o g wakial g wipsilo." [العلامة التجارية لهم هي رعاة البقر العجول.]
  • "Wipsilo 'o g wakial ha-cecposid." [العجول هو رعاة البقر لهم العلامات التجارية.]
  • "Ha-cecposid 'o g wipsilo g wakial." [العلامة التجارية لهم هي العجول راعي البقر.]
  • "Wakial 'o ha-cecposid g wipsilo." [رعاة البقر هم من يضعون العلامات التجارية على العجول].

كل هذه الأمثلة هي اختلافات صحيحة نحويًا في الجملة ، "راعي البقر يوسم العجول" ، على الرغم من أن بعضها نادرًا ما يوجد في الكلام الطبيعي. تمت مناقشة هذا في القواعد.

مشاكل أخرى مع ترتيب الكلمات

تغير اللغة

تتغير اللغات بمرور الوقت. عندما ينطوي تغيير اللغة على تحول في بناء جملة اللغة ، فهذا يسمى تغيير نحوي. يوجد مثال على ذلك في اللغة الإنجليزية القديمة ، والتي كان لها في وقت ما ترتيب مرن للكلمات ، قبل أن تفقدها خلال مسار تطورها.[32] في اللغة الإنجليزية القديمة ، تعتبر الجملتان التاليتان صحيحتين نحويًا:

  • "مارتيانوس كان له شمسه قبل". [مارتيانوس أسس ابنه في وقت سابق.] (كان مارتيانوس قد أسس ابنه في وقت سابق.)
  • "Se wolde gelytlian þone lyfigendan hælend." [ينقص المنقذ الحي].

استمرت هذه المرونة في أوائل اللغة الإنجليزية الوسطى ، حيث يبدو أنها لم تعد صالحة للاستخدام [33]. تستخدم مسرحيات شكسبير ترتيب الكلمات OV بشكل متكرر ، كما يتضح من هذه الأمثلة:

  • "لقد كانت إساءة معاملتنا".[34]
  • "حسنًا ، أذهب إلى الجحيم؟"[35]

من المحتمل أن يتعرف المتحدث الحديث للغة الإنجليزية على هذه الجمل على أنها جمل مقبولة نحويًا ، ولكنها مع ذلك قديمة ؛ من المحتمل أن يغير هذا الشخص الجملة الأخيرة إلى "هل ستذهب إلى الجحيم؟" - سوف يستخدم المضارع المستمر بدلاً من المضارع البسيط. ومع ذلك ، هناك بعض الأفعال المقبولة بهذا التنسيق:

  • "هل هم جيدون؟"[35]

هذا مقبول لمتحدث اللغة الإنجليزية الحديث ولا يعتبر قديمًا. هذا بسبب فعل "to be" ، الذي يعمل كلاهما مساعد والفعل الرئيسي. وبالمثل ، فإن المساعدة الأخرى و الأفعال الناقصه السماح بترتيب كلمات VSO ("هل يجب أن يموت؟"). تتطلب الأفعال غير المساعدة وغير الوسيطة إدخال مساعد لتتوافق مع الاستخدام الحديث ("هل اشترى الكتاب؟"). لم يكن استخدام شكسبير لترتيب الكلمات مؤشراً على اللغة الإنجليزية في ذلك الوقت ، والتي كانت قد أسقطت ترتيب OV قبل قرن على الأقل.[36]

يمكن أيضًا إظهار هذا الاختلاف بين القديم والحديث في التغيير بين VSO إلى SVO في قبطي، لغة الكنيسة المسيحية في مصر.[37]

اختلاف اللهجات

هناك بعض اللغات التي يفضل فيها ترتيب كلمات معين بواسطة لهجة واحدة أو أكثر ، بينما يستخدم البعض الآخر ترتيبًا مختلفًا. إحدى هذه الحالات هي لغة الأنديز الإسبانية التي يتم التحدث بها في بيرو. بينما يتم تصنيف اللغة الإسبانية على أنها إحدى لغات عمليات SVO[38]، فإن الاختلاف في اللغة الإسبانية المنطوقة في بيرو قد تأثر بالتواصل مع Quechua و Aymara ، وهما لغتا SOV.[39] كان لهذا تأثير إدخال ترتيب الكلمات OV (فعل مفعول به) في عبارات بعض المتحدثين باللغة الإسبانية L1 (أكثر مما هو متوقع عادة) ، مع استخدام المزيد من المتحدثين L2 باستخدام تركيبات مماثلة.

الشعر

يمكن للشعر والقصص استخدام أوامر كلمات مختلفة للتأكيد على جوانب معينة من الجملة. في اللغة الإنجليزية ، هذا يسمى أناستروفي. هنا مثال:

"كيت تحب مارك".

"مارك ، كيت تحب".

هنا يتم تغيير SVO إلى OSV للتأكيد على الكائن.

ترجمة

تؤدي الاختلافات في ترتيب الكلمات إلى تعقيد الترجمة وتعليم اللغة - بالإضافة إلى تغيير الكلمات الفردية ، يجب أيضًا تغيير الترتيب. المجال في اللغويات الذي يهتم بالترجمة والتعليم هو اكتساب اللغة. ومع ذلك ، يمكن أن تواجه إعادة ترتيب الكلمات مشاكل عند نسخ القصص. يمكن أن يتغير مخطط القافية ، وكذلك المعنى وراء الكلمات. قد يكون هذا مشكلة خاصة عند الترجمة الشعر.

أنظر أيضا

ملاحظات

المراجع

  1. ^ أ ب كومري ، برنارد. (1981). علميات اللغة والتصنيف اللغوي: النحو والصرف (الطبعة الثانية). مطبعة جامعة شيكاغو ، شيكاغو
  2. ^ ساكل ، جانيت (2015). مهارات دراسة اللغويات. روتليدج. ص. 61. رقم ISBN 9781317530107.
  3. ^ هينجفيلد ، كيس (1992). الإسناد غير اللفظي. برلين: موتون دي جروتر. رقم ISBN 3-11-013713-5.
  4. ^ ساسي ، HJ (1993). "Das Nomen - eine universelle Kategorie؟". Sprachtypologie und Universalienforschung. 46: 3.
  5. ^ Jan Rijkhoff (2007) ، "Word Classes" ، بوصلة اللغة واللغويات 1 (6) , 709–726 دوى:10.1111 / j.1749-818X.2007.00030.x
  6. ^ ريخوف ، يناير (2004) ، العبارة الاسمية، مطبعة جامعة أكسفورد، رقم ISBN 0-19-926964-5.
  7. ^ جرينبيرج ، جوزيف هـ. 1963. "بعض الجامعات النحوية مع إشارة خاصة إلى ترتيب العناصر ذات المعنى". في جرينبيرج ، جوزيف هـ. (محرر) ، جامعات اللغة البشرية، 73-113. كامبريدج ، ماساتشوستس: مطبعة معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
  8. ^ ماثيو س. 2013. "ترتيب الموضوع والموضوع والفعل". في: Dryer، Matthew S. & Haspelmath، Martin (eds.) أطلس العالم لهياكل اللغة عبر الإنترنت. لايبزيغ: معهد ماكس بلانك للأنثروبولوجيا التطورية.
  9. ^ توملين ، راسل س. (1986). ترتيب الكلمات الأساسي: المبادئ الوظيفية. لندن: كروم هيلم. رقم ISBN 0-415-72357-4.
  10. ^ كورديتش ، سنجيشانا (2006) [أول حانة. 1997]. الصربية الكرواتية. لغات العالم / المواد؛ 148. ميونخ ونيوكاسل: Lincom Europa. ص 45-46. رقم ISBN 3-89586-161-8. OCLC 37959860. OL 2863538W. محتويات. ملخص. [كتاب القواعد].
  11. ^ مجفف ، إم إس (2005). "ترتيب الموضوع ، والموضوع ، والفعل". في Haspelmath ، M. (محرر). أطلس العالم لهياكل اللغة.
  12. ^ مجفف ، إم إس (2013). "ترتيب الموضوع والموضوع والفعل". في M. S. Dryer & M. Haspelmath (محرران) ، أطلس العالم لهياكل اللغة عبر الإنترنت.
  13. ^ هامارستروم ، هـ. (2016). "التنوع اللغوي وتطور اللغة". مجلة تطور اللغة. 1 (1): 19–29. دوى:10.1093 / جول / lzw002.
  14. ^ شمل Hammarström العائلات التي ليس لديها بيانات في إحصائه (58 من 424 = 13.7 ٪) ، لكنه لم يدرجها في القائمة. وهذا يفسر سبب عدم جمع النسب المئوية إلى 100٪ في هذا العمود.
  15. ^ دراير ، ماثيو س. 1992. "ارتباط ترتيب كلمات جرينبيرجيان" ، لغة 68: 81–138.
  16. ^ أ ب هيل ، كين (1992). باين ، دوريس ل. (محرر). "ترتيب الكلمات الأساسية بلغتين" ترتيب الكلمات الحرة ". دراسات نمطية في اللغويات. دراسات نمطية في اللغة. 22 (براغماتية مرونة ترتيب الكلمات): 63-82. دوى:10.1075 / tsl.22.03hal. رقم ISBN 978-90-272-2905-2.
  17. ^ إردمان ، أو .1886. Grundzüge der deutschen Syntax nach ihrer geschichtlichen Entwicklung [أساسيات بناء الجملة الألمانية وفقًا لتطورها التاريخي]. شتوتغارت: كوتا. هذا المثال قدمه النحوي الألماني أوسكار إردمان.
  18. ^ كومري ، برنارد (1981). علميات اللغة والتصنيف اللغوي: النحو والصرف (الطبعة الثانية). شيكاغو: مطبعة جامعة شيكاغو.
  19. ^ فظ ، نويل (1992). باين ، دوريس ل. (محرر). "ترتيب الكلمات والموضوعية في نيز بيرس". دراسات نمطية في اللغة (براغماتية ترتيب الكلمات المرونة محرر). 22: 193–208. دوى:10.1075 / tsl.22.08rud. رقم ISBN 978-90-272-2905-2.
  20. ^ كاشرو ، يامونا (2006). هندي. أمستردام / فيلادلفيا: شركة جون بنجامين للنشر. ص 159 - 160. رقم ISBN 90272 3812 X.
  21. ^ جامبير 1981 ، بوت وكينغ 1996
  22. ^ كونو 1981 ، كيدواي 2000
  23. ^ باتيل ، أوميش كنتر ، جيريت. جولراد ، أنجا ؛ كوجلر ، فرانك. فيري ، كارولين ؛ فاسيش ، شرافان (2008-01-01) ، التركيز وترتيب الكلمات والترجمة باللغة الهندية، استرجاع 2020-07-01
  24. ^ فاسيش ، شرافان (2004-01-01) ، سياق الخطاب وتفضيلات ترتيب الكلمات باللغة الهندية، استرجاع 2020-07-01
  25. ^ بعقب ، ميريام ؛ هولواي كينج ، تريسي ؛ رامشاند ، جيليان (1994). وجهات نظر نظرية حول ترتيب الكلمات في لغات جنوب آسيا. ستانفورد ، كاليفورنيا: منشورات CSLI. ص 185 - 199. رقم ISBN 1-881526-49-6.
  26. ^ سبنسر ، أندرو (2005). "Case in Hindi". منشورات CSLI: 5.
  27. ^ بعقب ، ميريام ؛ هولواي كينج ، تريسي ؛ رامشاند ، جيليان (1994). وجهات نظر نظرية حول ترتيب الكلمات في لغات جنوب آسيا. ستانفورد ، كاليفورنيا: منشورات CSLI. ص 185 - 199. رقم ISBN 1-881526-49-6.
  28. ^ سكريفنر ، أولغا ب. (2015). نهج احتمالي في اللغويات التاريخية: تغيير ترتيب الكلمات في الجمل اللانهائية: من اللاتينية إلى الفرنسية القديمة. أطروحة دكتوراه في جامعة إنديانا ، ص. 32 ، نقلاً عن Linde (1923).
  29. ^ سبيفاك ، أولغا (2010). النظام التأسيسي في النثر اللاتيني الكلاسيكي، ص. 1 ، نقلا عن ويل (1844).
  30. ^ ديفاين ، أندرو إم ولورينس دي ستيفنز (2006) ، ترتيب الكلمات اللاتينية، ص. 79.
  31. ^ ووكر ، آرثر ت. (1918) "بعض حقائق ترتيب الكلمات اللاتينية". المجلة الكلاسيكية، المجلد. 13 ، رقم 9 ، ص 644-657.
  32. ^ تايلور ، آن. بينتسوك ، سوزان (2011-12-01). "تفاعل التغيير النحوي وتأثيرات حالة المعلومات في التغيير من OV إلى VO باللغة الإنجليزية". Catalan Journal of Linguistics. 10: 71. دوى:10.5565/rev/catjl.61. ISSN 2014-9719.
  33. ^ Trips, Carola (2002-12-13). From OV to VO in Early Middle English. Linguistik Aktuell / اللغويات اليوم. 60. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. دوى:10.1075/la.60. رقم ISBN 978-90-272-2781-2.
  34. ^ Shakespeare, William, 1564-1616, author. (4 February 2020). هنري الخامس. رقم ISBN 978-1-9821-0941-7. OCLC 1105937654.صيانة CS1: أسماء متعددة: قائمة المؤلفين (حلقة الوصل)
  35. ^ أ ب Shakespeare, William (1941). الكثير من اللغط حول لا شيء. Boston, USA: Ginn and Company. pp. 12, 16.
  36. ^ Crystal, David (2012). Think on my Words: Exploring Shakespeare's Language. صحافة جامعة كامبرج. ص. 205. رقم ISBN 9781139196994.
  37. ^ Loprieno, Antonio (2000). "From VSO to SVO? Word Order and Rear Extraposition in Coptic". القضايا الحالية في النظرية اللغوية (Stability, Variation and Change of Word Order Variation Over Time ed.). 213: 23–39. دوى:10.1075/cilt.213.05lop. رقم ISBN 978-90-272-3720-0.
  38. ^ Green, John N. (1988). "Spanish". اللغات الرومانسية: 114–115. دوى:10.4324/9780203426531. رقم ISBN 9780203426531.
  39. ^ Klee, Carol; Tight, Daniel; Caravedo, Rocio (2011). "Variation and Change in Peruvian Spanish Word Order: Language Contact and Dialect Contact in Lima". Southwest Journal of Linguistics.

قراءة متعمقة

Pin
Send
Share
Send