هيري موتو - Hiri Motu

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

Pin
Send
Share
Send

هيري موتو
الشرطة موتو
منطقةبابوا غينيا الجديدة
متحدثين محليين
(عدد قليل جدا تم الاستشهاد به عام 1992)[1]
120,000 L2 المتحدثون (1989)[1]
الوضع الرسمي
اللغة الرسمية في
بابوا غينيا الجديدة
رموز اللغة
ISO 639-1هو
ISO 639-2hmo
ISO 639-3hmo
جلوتولوجعابر سبيل 1237[2]

هيري موتو، المعروف أيضًا باسم الشرطة موتو, بيدجين موتو، أو فقط هيري، هو لغة من بابوا غينيا الجديدة.

إنها نسخة مبسطة من موتو، من اللغة الاسترونيزية أسرة. على الرغم من أنها ليست على الإطلاق أ لغة مبسطة ولا أ كريول، فهي تمتلك بعض الميزات من كلا النوعين اللغويين. صوتي و نحوي الاختلافات تجعل Hiri Motu غير مفهومة بشكل متبادل مع Motu. اللغات متشابهة جدًا من الناحية المعجمية ، وتحتفظ بأساس نحوي مشترك ، وإن كان مبسطًا. كما أنها تأثرت إلى حد ما توك بيسين.

حتى في المناطق التي تم تأسيسها فيها مرة واحدة لغة مشتركة، انخفض استخدام Hiri Motu لصالح توك بيسين و الإنجليزية لعدة سنوات. اللغة لديها بعض الاعتراف القانوني.[3]

أصل هيري موتو

المصطلح هيري هو اسم الرحلات التجارية التقليدية التي أوجدت ثقافة وأسلوبًا معيشيًا لل الناس موتو. أصبحت "Hiri Motu" لغة مشتركة لقوة الشرطة المعروفة باسم "Police Motu".

تم وضع تصور لاسم Hiri Motu في أوائل السبعينيات خلال مؤتمر عقدته إدارة المعلومات والخدمات الإرشادية. وأوصت اللجنة خلال هذا المؤتمر باسم "هيري موتو" لعدة أسباب.

  • تاريخ اللغة أقدم مما يوحي به اسم "Police Motu". تمت التوصية بهذا لأنه تم تبسيطه من لغة شعب Motu ، وهي اللغة المستخدمة عند تداول البضائع مع عملائهم.
  • لم يتم استخدام Police Motu في ذلك الوقت كلغة للتجارة أو الاتصال الاجتماعي. منذ توحيد قوة شرطة غينيا الجديدة عام 1946 ، فقدت "بوليس موتو" معظم وظائفها في عمل الشرطة. تم تبني Pidgin في ذلك الوقت وتم استخدامه مع غالبية قوات الشرطة.
  • رأت اللجنة أن الاسم الجديد يجب أن يكون له بعض المعنى وراءه. بدلاً من ربط لغة بالشرطة ، اعتقدوا أن اللغة يجب أن تعكس إرث اللغة وكيفية استخدامها في الحياة اليومية.

الناس موتو

الناس موتو هم من السكان الأصليين لبابوا غينيا الجديدة الذين يعيشون على طول الخط الساحلي الجنوبي لبلدهم. انهم يعيشون عادة في المناطق الجافة ، في المواجه للريح جانب الجبل ، حيث تكون مواسم الجفاف قاسية على الناس الذين يعيشون هناك. حملت رحلات هيري التقليدية كنوزًا ثمينة إلى شعب خليج بابوا.

اللهجات

للهيري موتو لهجتان: "الأسترونيزي"و"بابوان". كلتا اللهجات هي لغة أسترونيزية في كل من القواعد والمفردات بسبب اشتقاقهما من Motu ؛ تشير أسماء اللهجات إلى اللغات الأولى التي يتحدث بها مستخدمو هذا لغة مشتركة. كانت اللهجة "البابوية" (وتسمى أيضًا "غير المركزية") منتشرة على نطاق واسع وكانت ، على الأقل منذ حوالي عام 1964 ، تستخدم كمعيار للمنشورات الرسمية. إن اللهجة "الأسترونيزية" (أو "المركزية") أقرب إلى لغة Motu في قواعد اللغة وعلم الأصوات ، ومفرداتها أكثر شمولاً وأقرب إلى اللغة الأصلية. لقد كان لهجة هيبة، والتي اعتبرها المتحدثون أكثر "صحة".

تم وصف التمييز بين لهجات Motu ولهجاتها "المبسطة" بأنه غير واضح. إنها تشكل سلسلة متصلة من اللغة "النقية" الأصلية ، من خلال الكريول المعمول بها ، إلى ما اقترحه بعض الكتاب أنه يشكل شكلاً من أشكال "مبسطة Hiri Motu" المستخدمة كلغة اتصال مع الأشخاص الذين لم يكتسبوا Hiri Motu بالكامل ، مثل إليمان وكوريكي.[4]

علم الأصوات

الحروف الساكنة في Hiri Motu[5][6][7]
شفوياللسان وسقف الفمحلقيجلوتال
انفجاريلا صوت لهصرك
أعرببدɡ
احتكاكيβسح
الأنفمن
صنبورɾ
الجانبيل
تقريبيث
أصوات العلة[5][7]
أماميوسطعودة
قريبأناش
منتصفɛɔ
افتحأ

بناء الجملة

الضمائر الشخصية

في لغة Hiri Motu ، التمييز بين الأشكال "الشاملة" و "الحصرية" لـ "نحن" مهم جدًا. في الحالة الأولى ، تنطبق كلمة "نحن" على المتحدث والمستمع بينما في الحالة الأخيرة "نحن" لا تشمل المتحدث.

الضمائر الشخصية
نحن (شامل)نحن (خاص)
إيتاعاي

المقتنيات

  • egu= بلدي
  • الاتحاد الاقتصادي والنقدي= الخاص بك (المفرد)
  • emui= الخاص بك (الجمع)
  • اينا= له ، لها ، لها
  • إيديا= بهم
موتوترجمةس.ر
oi-emuخاصة بكx
lau-eguالخاص بي
أوموي-إمويخاصة بكx
ايدياهم

على سبيل المثال ، في الجدول أعلاه ، lau-egu يتم وضعها قبل الاسم ، مثل lau-egu boroma (خنزير بلدي).

يمكن حذف النصف الأول من الكلمة (lau، oi) من الكلمة. فمثلا، lau-egu boroma يمكن اختصارها إلى "egu boroma".

المواقف

يستخدم Hiri Motu المواقف اللاحقة. الموضع القياسي هو "ai" ، والذي يمكن أن يعني "in" أو "on" أو "at". فمثلا، ماوا ai تعني "في الصندوق" ، باتا ai تعني "على الطاولة" ، و Konedobu ai تعني "في Konedobu (موقع في بابوا)".

لأن Hiri Motu لا يسمح بحروف العلة المزدوجة ، ai غالبًا ما يندمج مع الكلمة. بعض الأمثلة:

  • lalo-na-ai → lalonai - بالداخل
  • lata-na-ai → لاتاني - فوق ، فوق

ترتيب الكلمات

هنالك اثنان أوامر الكلمات في Hiri Motu: الفاعل - المفعول - الفعل (سوف) و كائن - موضوع - فعل (OSV) ، وكلاهما يمكن استخدامه بالتبادل (OSV أكثر شيوعًا في Hiri Motu). تبدأ هياكل الجملة هذه إما بموضوع يتبعه كائن ، أو العكس بالعكس يبدأ بموضوع يتبعه موضوع ، وينتهي كلاهما بفعل. تنتهي الجملة دائمًا بفعل بغض النظر عن ترتيب الكلمات.

نظرًا لأنه يمكن اختيار ترتيب الكلمات بشكل تعسفي ، فقد ينشأ الغموض في بعض الحالات.

على سبيل المثال ، يمكن أن تعني عبارة "Inai mero boroma badana ia alaia" إما: "قتل هذا الصبي خنزيرًا كبيرًا" أو "قتل خنزير كبير هذا الصبي". لحل هذه المشكلة ، يمكن استخدام علامة الموضوع. في Hiri Motu ، علامة الموضوع هي "ese" ، والتي يتم وضعها مباشرة بعد موضوع الجملة.

مع ذلك ، تقرأ الجملة: "Inai mero ese boroma badana ia alaia" (حرفيا ، هذا الصبي ، قتل خنزير كبير) - "هذا الصبي قتل خنزيرًا كبيرًا."

يجب استخدام علامة الموضوع فقط في الحالات التي يحدث فيها الغموض. لا يتم استخدام علامات الموضوع مطلقًا في الجمل ذات فعل لازم.

الإستفهام

هيري موتوترجمة
دايكا؟منظمة الصحة العالمية؟ من؟
دهاكا؟ماذا؟
دايكا اينا؟ملك من؟
داهاكا دايناي؟ /

بادينا دهاكا؟

لماذا ا؟
إيدهيتو؟ / إيدانا بامونا؟كيف؟
هيدا؟كم العدد؟
Edeseni؟ / Edeseni ai؟أين؟
ايدانا نيجاي؟متي؟

ايدانا يتم تهجئتها ونطقها أحيانًا إدينا.

هيدا دائمًا ما يتبع الاسم الذي يشير إليه ، بينما إدانا دائما يتبعه.

يجب طرح الأسئلة بشكل إيجابي ، وإلا فإن بعض الإجابات التي يتم تلقيها قد تكون مربكة.

على سبيل المثال ، تلقي الرد "oibe" (نعم) على السؤال "la mai lasi؟" ("ألم يأت؟") يمكن أن تعني "نعم ، لم يأت بعد". إذا كان الشخص قد وصل ، ستكون الإجابة: "لاسي ، يا ماي" (لا ، لقد جاء).

اقترانات

هيري موتوترجمة
إيافاأو
نعمةو
بيماإذا
بينا ، فاديانيثم
أ ، إلىلكن
badinaلان

أمثلة:

  • أوي راكا نومونامو ، أوي كيتا جارينا. (امشِ بعناية لئلا تسقط).
  • Sinavai dekenai ia lao، haoda totona. (ذهب إلى النهر (بالترتيب) لصيد السمك).

"أن تكون وأن تمتلك"

عندما يتم استخدام كلمة "to be" ككلمة ربط ، فإن الجسيمات غ و يكون يمكن استخدامها وقابلة للتبديل.

على سبيل المثال: "Ia be mero namona" أو "la na mero namona" كلاهما يعني "أنه ولد جيد".

لا توجد صيغة فعل Hiri Motu لـ "to have" بمعنى الاستحواذ. في Hiri Motu الحقيقي ، قد يعبر أحد السكان المحليين عن امتلاكه لكلب بعبارة "Lau na mai egu sisia" لـ "لدي كلب" ، (حرفياً ، "أنا مع كلبي".) لا توجد معايير لهذه التعبيرات في هيري موتو.

أعداد

الأرقام من 1 إلى 5 في Hiri Motu هي ، على التوالي ، تا ، روا ، توي ، هاني ، إيما. يرتفع نظام الأرقام في Hiri Motu إلى 100000. العديد من الأرقام في Hiri Motu هي متعدد المقاطع. على سبيل المثال ، 99 في Hiri Motu هو taurahanita ahui taurahanita. معظم البابوانيون تعرف على نظام الأرقام الإنجليزية واستخدمه بدلاً من ذلك.

التاريخ

للغة تاريخ سابق في الاتصال الأوروبي ؛ تطورت بين أعضاء دورة تجارة الهيري (أساسا في ساغو و الأواني الفخارية) بين ال الناس موتو وجيرانهم على الساحل الجنوبي الشرقي لجزيرة غينيا الجديدة.[8] في الأيام الاستعمارية الأوروبية المبكرة ، انتشر استخدام Hiri Motu بسبب اعتماده من قبل شرطة بابوا الملكية (ومن هنا جاء اسم "بوليس موتو"). بحلول أوائل الستينيات ، كان Hiri Motu هو لغة مشتركة جزء كبير من البلاد. لقد كان لغة أولى للعديد من الأشخاص الذين جاء آباؤهم من مجموعات لغوية مختلفة (عادةً أطفال رجال الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين).

منذ أوائل السبعينيات ، إن لم يكن قبل ذلك ، تراجع استخدام Hiri Motu كلغة مشتركة يومية في "نطاقها" القديم بشكل تدريجي لصالح الإنجليزية و Tok Pisin. اليوم المتحدثين بها يميلون إلى أن يكونوا كبار السن ويتركزون في وسط و الخليج المقاطعات. المتحدثون الأصغر سنًا "باللغة الأم" (موتو مناسب) غير مألوف لـ Hiri Motu ، وقليل منهم يفهمها أو يتحدثها جيدًا.

المراجع

(1968) بيرسي تشاترتون, قواعد لغة موتو لبابوا.

(1976) لجنة عمل القاموس على Hiri Motu ، قاموس وقواعد هيري موتو.

ملاحظات

  1. ^ أ ب هيري موتو في إثنولوج (الطبعة 18 ، 2015)
  2. ^ هامارستروم ، هارالد ؛ فوركيل ، روبرت ؛ هاسبيلماث ، مارتن ، محرران. (2017). "هيري موتو". Glottolog 3.0. جينا ، ألمانيا: معهد ماكس بلانك لعلوم تاريخ البشرية.
  3. ^ يبدو أن التشريع المحدد الذي يعلن اللغات الرسمية في بابوا غينيا الجديدة غير موجود - ولكن انظر دستور بابوا غينيا الجديدة: المقدمة - القسم 2/11 (محو الأمية) - حيث تم ذكر Hiri Motu (مع Tok Pisin والإنجليزية) كلغات يتم فيها معرفة القراءة والكتابة عالميًا مطلوب - وكذلك القسم 67 2 (ج) (و 68 2 (ح) ، حيث تم ذكر القدرة على المحادثة في Hiri Motu (مع Tok Pisin أو "اللغة العامية للبلد") كشرط للحصول على الجنسية عن طريق التأميم (أحد هذه اللغات مطلوبة)
  4. ^ هامارستروم ، هارالد ؛ فوركيل ، روبرت ؛ هاسبيلماث ، مارتن ، محرران. (2017). "Hiri Motu Trading Eleman". Glottolog 3.0. جينا ، ألمانيا: معهد ماكس بلانك لعلوم تاريخ البشرية.
    هامارستروم ، هارالد ؛ فوركيل ، روبرت ؛ هاسبيلماث ، مارتن ، محرران. (2017). "Hiri Motu Trading Koriki". Glottolog 3.0. جينا ، ألمانيا: معهد ماكس بلانك لعلوم تاريخ البشرية.
  5. ^ أ ب شاترتون 1975
  6. ^ داتون ، توم إي. فورهوف ، كليمنس ل. (1975). بداية هيري موتو. سلسلة لغويات المحيط الهادئ د ، رقم 24. كانبرا: الجامعة الوطنية الأسترالية. دوى:10.15144 / PL-D24. hdl:1885/146613.صيانة CS1: المرجع = harv (حلقة الوصل)
  7. ^ أ ب وورم وهاريس 1963
  8. ^ هذا متنازع عليه من قبل Dutton.

فهرس

  • داتون ، توماس إدوارد (1985). موتو الشرطة: إينا سيفاراي. بورت مورسبي: مطبعة جامعة بابوا غينيا الجديدة. hdl:1885/133561.صيانة CS1: المرجع = harv (حلقة الوصل) صيانة CS1: التاريخ والسنة (حلقة الوصل)
  • وورم ، ستيفن أ. هاريس ، جي بي (1963). Police Motu: مقدمة للغة التجارية لبابوا (غينيا الجديدة) لعلماء الأنثروبولوجيا والعاملين الميدانيين الآخرين. سلسلة لغويات المحيط الهادئ ب ، رقم 1. كانبرا: الجامعة الوطنية الأسترالية. دوى:10.15144 / PL-B1. hdl:1885/146425.صيانة CS1: المرجع = harv (حلقة الوصل)
  • ليستر تيرنر ، آر وكلارك ، جي بي (1931) ، قاموس للغة موتو في بابوا، الطبعة الثانية (P. Chatterton ، محرر). سيدني ، نيو ساوث ويلز: طابعة حكومية.
  • بريت ، ريتشارد. براون ، ريمون. براون ، روث وفورمان ، فيلما. (1962) ، مسح Motu و Police Motu. Ukarumpa ، بابوا غينيا الجديدة: المعهد الصيفي للغويات.
  • شاترتون ، بيرسي (1975). قلها في Motu (بي دي إف). Robert Brown & Associates (Qld) Pty Ltd.صيانة CS1: المرجع = harv (حلقة الوصل)

روابط خارجية

Pin
Send
Share
Send